This position is set to start on November 1st.
Tasks:
• Consistency in the use of terminologies
• Adequate use of Gender-sensitive language in Arabic and English
• Adequate knowledge of medical terminology in Arabic and English
• Copy-edit and rewrite passages to improve clarity and readability;
• Ensure that all papers follow a similar, consistent structure;
• Proofread the text and correct spelling, grammar, syntax, and punctuation errors;
• Verify the consistency of information, such as dates and statistics;
• Unify the page layout, footnote, formatting, and bibliography styles to ensure a flawless, clean end-product;
• Make sure that the final manuals are written in a compelling and engaging style that is accessible to a diverse audience
Education and work experience:
• Advanced university degree in Arabic literature, translation, or other relevant fields;
• Excellent command of written and spoken Arabic and English
• A strong translation and/or copy-editing track record (minimum of 2 years)
• Outstanding attention to detail, thoroughness, and accuracy;
• Experience in working with international and/or local organizations
• Familiarity with the terminologies used in the fields of gender and sexuality and medicine.
• Familiarity with the Lebanese context (legal, political, cultural, and social dimensions).
Experience Requirements:
1 to 2 years
Education Degree:
Bachelor or Masters Degree in English /Arabic literature or linguistics or other relevant fields
Languages:
Arabic: Fluent
English: Fluent
All individuals interested and who fit the criteria listed below should apply by sending an email to zavi@helem.net and CC hr@helem.net under the subject “Healthcare Project English and Arabic Copy Editor”. Women, trans*, and gender non-conforming individuals are strongly encouraged to apply.
Position requires the submission of a:
• Curriculum Vitae
• Sample of work